13 کورس: Artikel کا استعمال کرتا ہے

> فورمز > خرگوش سے بنیادی جرمن سبق > 13 کورس: Artikel کا استعمال کرتا ہے

ALMANCAX فورمز میں خوش آمدید۔ آپ ہمارے فورمز میں جرمنی اور جرمن زبان کے بارے میں جو بھی معلومات تلاش کرتے ہیں وہ تلاش کر سکتے ہیں۔
    لارا
    وزیٹر

    عام طور پر ، تمام عام نام جرمن میں مضامین کے ساتھ مل کر استعمال ہوتے ہیں۔ مناسب ناموں میں مضمون نہیں ہوتا ہے۔
    تاہم ، کچھ معاملات میں ، آپ دیکھ سکتے ہیں کہ عام نام مضامین کے بغیر استعمال ہوتے ہیں یا مضامین کے ساتھ ساتھ مناسب نام استعمال کیے جاتے ہیں۔
    اس حصے میں ، ہم کچھ مستثنیات کے بارے میں معلومات دیں گے۔

    عام طور پر جرمنی میں ، عام ناموں والے مضامین مندرجہ ذیل معاملات میں استعمال نہیں ہوسکتے ہیں۔

    - جملے ، ایڈریس جملے ، اخبارات یا کہیں بھی رکھے گئے اشتہارات کا حکم
    اخباری عنوانات یا خبروں کی شہ سرخیوں ، مضمون جیسے مضمون ، محاوراتی اور محاوراتی مضامین میں
    عام طور پر ، مضامین استعمال نہیں ہوسکتے ہیں۔

    مندرجہ ذیل معاملات میں ، مضامین کے ساتھ مناسب نام استعمال کیے جاتے ہیں۔

    ملک کے کچھ نام (مردہ ترکی: ترکی ، ڈائی ویرینیگٹے اسٹیٹن: امریکہ ، ڈا نیڈرلینڈ نیدرلینڈ ، ڈائی شوئز: سوئٹزرلینڈ)
    نام ہمیشہ مضامین کے ساتھ استعمال ہوتے ہیں۔
    اس کے علاوہ ، اگرچہ یہ ایک خاص نام ، گلیوں کے نام ، پہاڑ ، جھیل ، سمندر ، ندی وغیرہ ہے۔
    ناموں کو مضامین کے ساتھ بھی استعمال کیا جاسکتا ہے۔

    ہاں ، گناہ دل میں ڈوب جاتا ہے ، اسے سیاہ کر دیتا ہے ، اور جب تک کہ اس کا اعتقاد ختم نہیں ہوتا سخت ہے۔ ہر گناہ کے لئے کفر کا راستہ ہے۔ اگر یہ گناہ معافی کے ذریعہ جلدی سے ختم نہیں ہوتا ہے ، تو یہ دل کو ایک بھیڑیا نہیں ، ایک چھوٹے روحانی سانپ کی طرح کاٹ سکتا ہے۔ (لیماس)
    نوفیرس
    شریک

    میں نے ابھی جرمن کورس شروع کیا ہے۔ میں کوشش کر رہا ہوں کہ اسے یہاں کی معلومات سے تقویت ملی۔

    ایمائن 17
    شریک

    wie heist du

    اہم
    شریک

    müde کے لغت کے معنی تھکے ہوئے ہیں۔ جرمن میں ہم استعمال کرتے ہیں۔ ہم ان دو الفاظ کو ترکی زبان میں مختلف انداز میں استعمال کرتے ہیں۔ کیا ایسا کوئی لفظ ہے جو جرمنی میں ان دو الفاظ کو الگ کرتا ہے؟

    ixabbu
    شریک

    ہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہاہا .ا ں میں بھٹک رہا ہوں لیکن مجھے اپنے چچازاد بھائیوں کے ساتھ اچھ languageی زبان سیکھنا ہوگی لیکن میں ہار نہیں مانوں گا :)

    جیلی فش
    شریک

    عزیز اہم جملہ آپ نے غلطی کی ہے تو مجھے اسے درست کرنے دو

    müde کے لغت کے معنی تھکے ہوئے ہیں۔ جرمن میں ہم استعمال کرتے ہیں۔ ہم ان دو الفاظ کو ترکی زبان میں مختلف انداز میں استعمال کرتے ہیں۔ کیا ایسا کوئی لفظ ہے جو جرمنی میں ان دو الفاظ کو الگ کرتا ہے؟

         
    پیارے اہم جملہ جو آپ نے غلطی کی ہے مجھے اس کی اصلاح کرنے دو۔ میں تھک چکا ہوں (کہو کہ میں تھک گیا ہوں)

    youra79
    شریک

    جب میں ich komme aus der turkei کہتا ہوں تو حیرت ہوتی ہے کہ وہاں کیا مسئلہ ہے

    jentzsch2
    شریک

    ممالک بھی عام طور پر استعمال نہیں ہوتے ہیں۔لیکن غیر معمولی معاملات ہیں ، لہذا کچھ ممالک اس کو ہمارے ملک میں شامل کرتے ہیں۔ ;D

    چونکہ جملہ "die türkei" ich komme aus der türkei "DATIV" ہے، یہ die "der" بن جاتا ہے…

    مثال کے طور پر ، ملک ich fahren nach Deutschland کے یہ کہتے ہوئے ، کہ ہم ترکی کی طرف جانے والے راستے میں ٹھرکی پر فیر آئچ سے مرتے ہیں۔ آپ سمجھ جائیں گے کہ اس نے ہمارے ملک کو بھی متاثر کیا ہے۔ ;D ;D

    youra79
    شریک

    ہئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی آئی ٹی ایسک

    erenrecep
    شریک

    ایک بار پھر بہت شکریہ ..

    جرمن زبان سیکھنے یا جملہ بنانے کے لئے ترکی میں نہ سوچیں ، آپ غلطی کریں گے ، آپ منطق نہیں کرسکتے ، لیکن ترکی میں نہیں سوچتے۔

    سوٹ 006
    شریک

    ہیلو... دیکھو میرے دوست، آپ جرمن زبان میں سیکھے ہوئے الفاظ کا ترکی میں مکمل ترجمہ نہیں کر سکتے، یہ ہر زبان میں ہوتا ہے۔ جب آپ کوئی زبان سیکھ رہے ہوں تو اس کا دوسری زبان میں ترجمہ کرنے کی کوشش نہ کریں، یعنی جرمن سیکھتے وقت ترکی کو نہ ملایا جائے، آپ کو ایک نئی زبان اسی طرح سیکھنی چاہیے جس طرح ایک نیا بچہ بولنا سیکھتا ہے...

    * ایلین *
    شریک

    یہ ترکی میں کیسا ہے؟

    جب میں ich komme aus der turkei کہتا ہوں تو حیرت ہوتی ہے کہ وہاں کیا مسئلہ ہے
      جیسا کہ ہم ترک گرائمر میں جانتے ہیں ، ریاست کو بیان کرنے کے لئے یہ ایک لاحقہ تھا۔ جرمن زبان میں ان لاحقہ کے قریب معنی خیز قواعد موجود ہیں۔) جب یہ ہو رہے ہیں تو ، جملہ میں اسم کے مضامین میں تبدیلیاں آرہی ہیں۔ یہ تبدیلیاں بنیادی طور پر انحصار کرتی ہیں۔ فعل پر اور پھر وقار پر۔یہ ضروری ہے کہ بیان کی میز کو حفظ کیا جائے۔ میں آپ کو فورا. لکھ دوں گا
    __________________________________________________
    nominativ der die das die(pul.plural) l
    akkusativ den das die                 
    daitv dem der dem den
    ___________________________________________________

    بلند
    شریک

    یہ ترکی میں کیسا ہے؟

    جب میں ich komme aus der turkei کہتا ہوں تو حیرت ہوتی ہے کہ وہاں کیا مسئلہ ہے
      جیسا کہ ہم ترک گرائمر میں جانتے ہیں ، ریاست کو بیان کرنے کے لئے یہ ایک لاحقہ تھا۔ جرمن زبان میں ان لاحقہ کے قریب معنی خیز قواعد موجود ہیں۔) جب یہ ہو رہے ہیں تو ، جملہ میں اسم کے مضامین میں تبدیلیاں آرہی ہیں۔ یہ تبدیلیاں بنیادی طور پر انحصار کرتی ہیں۔ فعل پر اور پھر وقار پر۔یہ ضروری ہے کہ بیان کی میز کو حفظ کیا جائے۔ میں آپ کو فورا. لکھ دوں گا
    __________________________________________________
    nominativ der die das die(pul.plural) l
    akkusativ den das die                 
    daitv dem der dem den
    ___________________________________________________


    ہیلو ایلین، کیا آپ اس مسئلے کی مزید وضاحت کر سکتے ہیں...

    زیتون
    شریک

    بیگممار ، اپنے الفاظ کو برتن میں لکھ کر آپ کو مشورے دیں ، بچ theے والوں کے ساتھ مل کر اپنے الفاظ لکھیں ، پھر جب آپ غضب کا شکار ہوجائیں تو اسے پڑھیں ، لیکن جب آپ غضب کا شکار ہوجائیں تو اسے پڑھیں ، لیکن ترک زبان میں اسے پچھلی سطح پر لکھ دیں۔ دس سو جرمن الفاظ کے ساتھ کاغذ ، یہ بہت مددگار تھا۔

    دوستو، کیا آپ میں سے کوئی ہے جو جرمن نہیں جانتا؟

15 جوابات دکھا رہے ہیں - 16 سے 30 (کل 39)
  • اس موضوع کا جواب دینے کے لیے آپ کا لاگ ان ہونا ضروری ہے۔