> فورمز > جرمن ٹائمز اور کنونشنز > سبق 13: پراٹریٹم (D کے ساتھ ماضی کا زمانہ) – 1 باقاعدہ فعل
-
ہیلو ، hocam.gecmis ، کیا ہم نے فعل حبین اور سین کا استعمال کرتے ہوئے وقت نہیں کیا؟ جیسا کہ Ich habe ein Auto gekauft نمونہ جملہ میں ، میں نے پہلی بار اسے دیکھا جیسے آپ نے بیان کیا ، بلکہ میں نے مثال کی طرح سیکھا۔مجھے آپ کی مدد کا انتظار ہے۔
شکریہ جناب، آپ کے ہاتھ بہت اچھے ہیں۔ میں اس موضوع کو جاری رکھنے کا منتظر ہوں۔ ایک بار پھر آپ کا شکریہ۔ نیک خواہشات…
ہیلو ، عزیز بہنوں۔ کیا ہم نے فعل حبین اور سین کا استعمال کرتے ہوئے وقت نہیں نکلا؟ جیسا کہ Ich habe ein Auto gekauft نمونہ جملہ میں ، میں نے پہلی بار اسے دیکھا جیسے آپ نے بیان کیا ، بلکہ میں نے مثال کی طرح سیکھا۔مجھے آپ کی مدد کا انتظار ہے۔
آپ جو کہتے ہیں وہ عیب ہے۔ (مجھے یہ یاد ہے) جب آپ کہتے ہیں کہ یہ فعل کی تیسری حالت ہے ، تو وہ فریق ہے ، لیکن پریٹریٹیم دوسرا معاملہ ہے
گذشتہ دو دور ہیں: پرفیکٹ اور پرٹیرٹم۔ ہم زبان بولنے میں Perfekt اور تحریری زبان میں پروریٹیم استعمال کرتے ہیں۔
zB -> Ich habe mich auf deinen مختصر جفریٹ۔ = آپ کا خط خوش ہوں۔
ڈیر Schule میں فریئر مشتاق کھیل. = میں اسکول میں کھیل کھیلتا تھا۔اس کے علاوہ ، پلسکمپیرفیکیٹ کو ماتحت جملے میں 'ناچڈیم' کے ساتھ تخلیق کردہ جملوں میں استعمال کیا جاتا ہے۔ اس کے علاوہ ، Plusquamperfekt استعمال کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ یہ ترکی میں 'ماضی کے وقت کی کہانی' ہے۔
zB -> ناچڈیم ich gefrühstück hatte، habe ich geduscht.
Oder، Ich habe geduscht، nachdem ich gefrühstück hatte. `= میں نے ناشتہ کے بعد نہانا۔اچ ہوفے ، داس آئیچ ایچ بی آئی ایورین پروبل مین ہیلفین کونٹ۔
مجھے امید ہے کہ میں اس معاملے میں آپ کی مدد کرنے میں کامیاب رہا ہوں۔آپ کی مدد کے لئے آپ کا شکریہ.
شکریہ استاد ، آپ کی محنت کی صحت .. میں سمجھتا ہوں کہ اس مضمون کو پرکا حصہ میں سیکھنا بہتر ہے .. میں نے پہلے بھی اس کو بڑی تعداد میں سیکھنے کی کوشش کی تھی ، لیکن میرے ہاتھ میں تھا :) اگر ایسا ہوتا ہے تو ، یہ زیادہ ہوتا قابل فہم ، مجھے لگتا ہے کہ ہمیں مشکلات کا سامنا کرنا پڑے گا؛) ایک بار پھر آپ کا شکریہ
آداب….سلام! سب سے پہلے ، میں آپ کو اپنے کام میں کامیابی کی خواہش کرتا ہوں۔ تاہم ، مجھے یہ بات کچھ عجیب لگتی ہے کہ ہمارے ترک زبان میں اس وقت کی امپیفکٹ (پریتیرٹم) کی تعبیر ماضی کے وقت کے ساتھ ہی کی جاتی ہے۔ تو Perfekt وقت کے برابر ترکی کا کیا ہے؟
Saygilarimla، ہای
Perfekt کی طرح ، پرٹیرٹم نے ماضی کے دور کو بیان کیا ہے ، لیکن ان کے درمیان کچھ معمولی اختلافات ہیں۔ بعض اوقات یہ تبادلہ طور پر استعمال ہوتے ہیں ، بعض اوقات ان کا استعمال ممکن نہیں ہوتا ہے۔
"Gestern regnete es." بجائے "Gestern hat es geregnet" اس کا مطلب ایک ہی ہے…
"Ich wollte sagen تھا." ...میں کچھ کہنے جا رہا تھا۔
بجائے
"Ich habe sagen wollen تھا." بلایا بھی جاسکتا ہے۔اس کا عام طور پر ترکی میں ترجمہ "موجودہ یا موجودہ دور کی کہانی" کے طور پر کیا جا سکتا ہے۔ آئیے-آئیر- مدھم یا آئئ آئور ڈم شکل والا…
تاہم ، اس قسم کا ترجمہ ہمیشہ اس طرح نہیں ہوتا ہے۔
پرٹیرٹم خاص طور پر تحریری زبان ، طریق کار ، کنجیکٹیو II اور کچھ محاوروں میں مستعمل ہے۔
پریوں کی کہانیوں میں ، ہمارا بالواسطہ ماضی کے دور کے بارے میں بتاتا ہے۔ ایک بار ، وغیرہ (شریک حیات جنگ انیمال۔)LG
Derwisch
Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. ام 21.Uhr schlief ich. Tschüs…
LG
Derwischسلام! سب سے پہلے ، میں آپ کو اپنے کام میں کامیابی کی خواہش کرتا ہوں۔ تاہم ، مجھے یہ بات کچھ عجیب لگتی ہے کہ ہمارے ترک زبان میں اس وقت کی امپیفکٹ (پریتیرٹم) کی تعبیر ماضی کے وقت کے ساتھ ہی کی جاتی ہے۔ تو Perfekt وقت کے برابر ترکی کا کیا ہے؟
Saygilarimlaامپرفیکیٹ گبٹ ایس نچٹ ام ڈوئسٹن۔ Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben، aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geäendert worden۔ پریٹریٹیم ہیریٹ نور
داس ورجینجین
اوہنے ذائقہInsofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.
سب سے پہلے ، یہ حفظ کے ذریعہ جرمن ہے۔ میں سپراچا کی تیاری کر رہا ہوں ، آپ بات کریں گے ، لکھیں گے ، آپ آر ٹی ایل یا کچھ اور دیکھیں گے۔
بہت اچھا اور وضاحتی شکریہ
اچھے دوستو ، میں اپنے اسکول میں جرمن دیکھ رہا ہوں ، لیکن اب میں الجھن میں ہوں جیسے ہمارے استاد نے کہا ، آلوک - ڈی لی پیس ٹینشن یا آچ گیکاؤفٹ جیسی ہیب جین میں آپ کے جوابات کا منتظر ہوں
سیسو ، مجھے سمجھ نہیں آرہا تھا کہ میرے سر میں کیا ہے
مثال کے طور پر: …ich habe gespielt… جملے کے ساتھ …ich spielte…. خلاصہ میں کیا فرق ہے؟
کیا معنی میں کوئی فرق ہے ، ایسی صورت میں ہم پہلی مثال استعمال کریں گے اور اس صورت میں ہم دوسری مثال جملے میں استعمال کریں گے۔شکریہ ..
پیارے سکسی_54; جملہ "Ich habe gespielt" اس واقعہ کی وضاحت کرتا ہے جو موجودہ دور میں ختم ہوا۔ "میں کھیلا." اس کا کوئی دوسرا مطلب نہیں ہے۔
جملہ "Ich spielte" ہے 1۔ "میں نے کھیلا۔"
2. "میں کھیل رہا تھا۔"
3. "میں کھیلتا تھا۔" اس کے معنی ہیں جیسے:
پرٹیرٹم ترکی میں قطعی مساوی نہیں ہے۔
Perfekt بولی جانے والی زبان میں اور پریٹریٹیم تحریری زبان میں مستعمل ہے۔پوچھیں کہ کیا کوئی اور پریشانی ہے؟ سلام ، گڈ لک۔
ڈینک schön
- اس موضوع کا جواب دینے کے لیے آپ کا لاگ ان ہونا ضروری ہے۔