جرمن میں "مصطفیٰ کل آئے گا" کیسے کہا جائے؟

> فورمز > جرمن سبق کے بارے میں سوالات اور جوابات > جرمن میں "مصطفیٰ کل آئے گا" کیسے کہا جائے؟

ALMANCAX فورمز میں خوش آمدید۔ آپ ہمارے فورمز میں جرمنی اور جرمن زبان کے بارے میں جو بھی معلومات تلاش کرتے ہیں وہ تلاش کر سکتے ہیں۔
    اوگوزان
    شریک

    جیسا کہ میں نے ہیلو دوستوں نے کہا ، "مستقبل" وقت اور "کامل" وقتی جملوں دونوں کو کس طرح استعمال کیا جاتا ہے؟

    میرا دوسرا سوال: ہم اسم میں 'i' کیس پر 'e' کیس کیسے لاگو کرتے ہیں؟ مثال کے طور پر: ایمری، ایمری، مصطفائی، مصطفائی وغیرہ۔

    پہلے سے شکریہ.

    اوگوزان
    شریک

    دوستو ، کوئی مدد کرنے والا نہیں۔

    سیکاڈا
    شریک

    ذاتی طور پر ، میں اس جملے کا ترجمہ اس طرح نہیں کرسکتا۔ :) ترکی میں، مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت ہے جو مجھے یہ بتائے یا اسے کہیں سنائے تاکہ میں کہہ سکوں "یہ آئے گا"۔ اس منطق کے ساتھ،

    "Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird." میں نے کہا.

    اوگوزان
    شریک

    آپ کی مدد کے لئے آپ کا شکریہ لیکن میں جو سیکھنا چاہتا ہوں وہ یہ ہے:
    مثال کے طور پر: انڈے کو 1 گھنٹہ کے بعد پکایا جائے گا۔ (یعنی ، ایک ہی مہینے میں کھانا اور مشروبات اور کامل وقت دونوں ایک ساتھ استعمال کرنا)

    2. سوال: ہم ناموں پر 'i' حالت میں 'e' حالت کا اطلاق کیسے کریں مثال کے طور پر: میں فتوş سے محبت کرتا ہوں ، جیسے میں فتوş کے لئے تحفہ خریدوں گا۔

    برخ0
    شریک

    پہلے سوال کے ل I ، میں ثانوی حیثیت سے سوچتا ہوں ، اگر ہم دوسرا سوال کی طرف آتے ہیں تو ، نام کی ریاست کی نام کو اکوسوسائٹ کہتے ہیں۔ آپ کو ابھی بھی ڈائی اور او آرز کا استعمال کرنا چاہئے۔ zB Ich werde Fatos ڈین بال جین۔ ، Ich soll das Fenster aufmachen. ، Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    سیکاڈا
    شریک

    بلاشبہ ترک منطق میں نام کی "i" یا "e" شکل نہیں بنتی، ہمیں یہ نہیں بھولنا چاہیے۔ دوسرے لفظوں میں اگر ہم ترکی میں سوچیں گے اور جرمن میں بات کریں گے تو بہت ہی غیر منطقی نتائج نکلیں گے۔
    مثال کے طور پر،

    "مجھ سے پوچھیں!" ہم اسم کی "e" شکل استعمال کرتے ہیں، لیکن اس کا بالکل جرمن مساوی ہے "Frag mich!" اور یہ اسم کی "i" شکل ہے۔ فعل میں اسم کو e یا i فارم کے ساتھ استعمال کرنا ایک ساتھ سیکھنا چاہیے۔

    اوگوزان
    شریک

    آپ کی مدد کے لیے آپ لوگوں کا شکریہ۔ جہاں تک میں سمجھتا ہوں، جب ہم ایسے اسموں میں براہ راست اسم کہتے ہیں جن کا مضمون نہیں ہوتا ہے تو 'ای' کیس خود بخود 'i' بن جاتا ہے۔
    مثال کے طور پر: Ich schlagen Emre will. (میں ایمر کو شکست دینا چاہتا ہوں)

    آپ کی مدد کے لئے ایک بار پھر آپ کا شکریہ.

    سیکاڈا
    شریک

    جی ہاں. خوش آمدید…

    shamata
    شریک

    بلاشبہ ترک منطق میں نام کی "i" یا "e" شکل نہیں بنتی، ہمیں یہ نہیں بھولنا چاہیے۔ دوسرے لفظوں میں اگر ہم ترکی میں سوچیں گے اور جرمن میں بات کریں گے تو بہت ہی غیر منطقی نتائج نکلیں گے۔
    مثال کے طور پر،

    "مجھ سے پوچھیں!" ہم اسم کی "e" شکل استعمال کرتے ہیں، لیکن اس کا بالکل جرمن مساوی ہے "Frag mich!" اور یہ اسم کی "i" شکل ہے۔ فعل میں اسم کو e یا i فارم کے ساتھ استعمال کرنا ایک ساتھ سیکھنا چاہیے۔

    ٹھیک ہے، کیا ہم انہیں فہرست میں دیکھ سکتے ہیں؟ کیا کوئی محفوظ جگہ ہے؟ مجھے کتابوں میں ایسا کچھ نہیں ملا۔ یقینا، کنکشن کے بارے میں کتابیں ہو سکتی ہیں، لیکن میرے پاس موجود کتابوں میں یہ بہت کم ہے۔ کیا ہم ان کو ایک دوسرے سے دیکھ سکتے ہیں؟ یہ مسئلہ مجھے بھی پریشان کرتا ہے ... لیکن جب کوئی ذریعہ دستیاب نہیں ہے تو یہ کام نہیں کرتا ہے۔  :(
    احترام ..

    اگست
    شریک

    ہائے دوست ، اگر آپ سائٹ تلاش کرتے ہیں تو ، آپ اکسوسائٹیو اور ڈیٹیو کے بارے میں سبق حاصل کرسکتے ہیں۔ وہاں ، موضوعات کو نہایت فہم انداز میں بیان کیا گیا ہے۔ میں نے بہت سارے ذرائع کا مطالعہ کیا ہے ، لیکن مجھے ایسی واضح زبان نہیں مل سکتی ہے۔ اس سائٹ پر ایک بار پھر سوال کا جواب ہے  :D

9 جوابات دکھا رہے ہیں - 1 سے 9 (کل 9)
  • اس موضوع کا جواب دینے کے لیے آپ کا لاگ ان ہونا ضروری ہے۔